close
  十月、十一月
  ──又以十月致巴哈:BWV 858
蔓草以其蒼白的葉掌
撫摸窗口金黃的日光
因為溫暖
不忍暫捨

久離的斗室
空氣的流動想必暫時停止
如果南風再度輕叩窗口
揭起紗簾
有潮濕的氣味湧升

然而此刻秋冬相接

我已勉力於光中行走多日
陰影在足底瑟縮
流光如雲靄
在左在右 揮逐不去

偶爾眼前除了白色
再無其它
偶爾偶爾顏色與顏色團團撞來
扳開如針的瞳孔
尋找棲息的穴窟

這世界處處有清冷的水潭
映照我頻頻回顧的眼神
於是我顫抖著攤開日誌
於摸索良久的冊頁
填入三兩零星的短句

足底的陰影突然飄升
離棄我於光的世界
我遺失了前行的方位
    *
我已離開你長久不在的宮殿
你慣常使用繁複的蔓草
對稱的幾何圖形 以及
金屬製品的反光
裝飾的宮殿

你久居的宮殿
獨懸於四季之外
星辰長久不變地壟罩
但也不完全處於夜晚

時間常於中庭
冷淡的湖面踱步
留下圈圈連續的漣漪

我長久棲息於我的歌聲中
金色的吊籠
純白的羽翮
離別之前後種種

我已經習慣凝視熾盛的陽光
直至瞳孔收縮
拒絕龐大的色彩

我已經習慣於夜中漫步
在感官的界線
傾斜地走著

露水濕重
黎明之後有雨淅淅瀝瀝
錚錚淙淙橫亙我的前方
唯寒冷順道
與我同行

世界每每在我的足下
輻輳展開
像是我不能逃脫的吊籠
你在世界難以尋察的邊緣
默默坐著

你的重量使世界傾斜
我的軌跡因此曲折

你在哪裡?
我在這裡
宣布放棄一切
巧遇的機會

在街上無目的地閒晃
左邊晃晃
右邊晃晃
所有的門為我關閉
因為遠山上有風
冷冷注視

一枚恰恰醒來的落葉
翻著身子向我貼近
你知道我向來拙於應付

青蘿低垂
老藤乾枯
我向著山谷的入口呼喊你的名號
你在泉水流淌的溼地
書寫我的名字

蜻蜓以其複眼
靜靜觀看
白色的雀鳥掩翅嘀咕

(我畏懼
我希望
我受煎熬
我再感心寒......)

再度鼓勇向著泉水走去走去
你已不在

忽然有另我以雲霧的白色與濕重
穿越溼地

我與我攜手走過任一個時代
在時間無限延伸的方向
你的宮殿逐漸傾頹

我們呼喚你的名字
****************************
我畏懼我希望我受煎熬我再感心寒句,援引自佩托拉克詩。
arrow
arrow
    全站熱搜

    youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()