eka-yoga-kṣema ist der sanskritische Ausdruck, auf den sich die Morse-Zeichen auf dem Cover beziehen, der diesem Buch der Leitbegriff ist: Zur Einheit werden (eka), indem sich all die Elemente aneinander jochen (yoga), um sich vor etwas zu schützen (kṣema); d.h. „die sich vereinende Deckung”. In den sanskritischen Dokumenten bedeutet dieser Ausdruck entweder den Entstehungsprozess einer Gemeinschaft, oder die Weise, wie ein Geist, gleich dem Wasser, das zunehmend etwas feuchtet, in einen Leib eintritt und ihn bewohnt, oder eine Hochzeit. Dem indischen Mythos nach sei die erste Hochzeit beschämend gewesen, weil es in jener Zeit für die Mehrheit der Vorfahren des Menschen noch nicht den Geschlechtsunterschied gegeben habe; sei ein sich verbindendes Paar gesehen worden, habe man ihm ein Stück Erde entgegengeworfen, und habe gesagt, „Geht weg! Verheimlicht euch besser!” Da alles auf der Erde in jener goldenen Zeit essbar gewesen sei, könnte ein aggressives Stück Erde nur schmeckend sein; dies sei der Ursprung von Konfetti — eine Transformation im Laufe der Zeit vom Attackieren ins Jubeln, von der Waffe zum Geschenk.
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
〈阿尾奢〉
——穿透、進據。因而在裡面言說與行為。
(一)
——一維吾爾女性:「車窗以黑色窗簾遮掩,但明顯全部滿載乘客。」
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
五旬節
如果我是它,向下走,鄰近屬己的水面
上行,如月體以陰影佔有不動點,反顧
如簧片,如雙手拍擊,取悅一切
所謂風裡的形式與質料
字,牆上不牢靠的廣告單,資訊。停佇的蠅
在房間A裡平視桌面
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
地鐵六號線
抵觸,纏繞,摩擦。
異語言傾身交談。宇宙性的規則是:
每數十七個母音,就有一個瞬間誕生。
有時是一個被名詞充滿的瞬間
有時完全是些動作
略過一些字,讀報,無損於取回昨日
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
三月十三日
——「今天,擁有最清澈眼睛的□□在你的眼底集中自身,這是為了開啟你的眼睛。」
「如果你說出這個祕密,□□會遺棄你;藉由摧毀你的心。」
抵達後,我成為客人,站在籬笆外觀察的那類
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
數次得到這樣的夢
蹲踞著,將腳旁的松枝
一枝一枝扔向前方
數次得到這樣短暫的夢
拇指與食指相捻,在眼前一擦
發出肉的聲音
然後是清晨的呼吸與耳鳴
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
Demiurge
——亦致寫作〈龍安寺〉的John Cage
石子與塵埃一一封閉
散置。街道平整
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
〈單子論·§57〉
持續在脂肪與體液間翻找承擔預言的肝臟
意思是,我在早餐時
移動一罐蜂蜜與使用了湯匙
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
〈在勝利里〉
那雙手摸過的事物大致與我相同
包括了扳機、泥漿、綠葉、螞蟥
那雙手不曾組合它們
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
〈石頭〉
石屑紛飛時
帶回了太多事物
一具軀體與它單薄的衣物。
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
大集會,之二
壘起沙聚
其中有一片玻璃
強光裡勉強睜開的第三隻眼睛
或是白日祕密的游星
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
大集會
——是時,藥王軍菩薩白彼佛言:「世尊,云何虛空周匝皆作赤黑二色?」
सूर्य, चन्द्र, मंगल, बुध, बृहस्पति, शुक्र, शनि, राहु, केतु*
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()
1.
manche scharfe Konturen reflektieren noch das Licht im Dunkeln. Ich schaue mir sie an, bis ich blind werde. Dann drehe ich meine Augen, bis die Dunkelheit mir die Konturen wiedergibt. "...entweder Dinge oder die Welt, auf Wiedersehen."
2.
als ich in die Sonne trat, entspannten sich meine Gedanken bei ihren originalen Haltungen. Sie öffneten sich in der Art eines trockenen Zapfens, indem sich jedes Stück vom Schatten in der Mitte erweiterte und einen eigenen Schatten spendete. Sie schlossen sich sofort.
3.
auf Dingen, die die Gradienten an allen Enden sind, rutschen manche Sätze nach diesem Moment, oder sie fallen verschwindend für immer. Die Kiesel liegen im Dunkeln und im Licht.
4.
drehe dich hier um
am Ort zwischen Gesichtern
steigender Neumond
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
白矇
如何參與一個無始的夢
某個呼吸後就忘卻枕畔虛握的雙手
有人前來攀談
我就忽然傾訴自己一向不夠愛人
夢裡卻也拼湊出許多
儘管物體一向更多,變速
滑向天際那道曲線,這是稀薄且不均勻的時間
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()
即景
花落地
零碎的陰影移動
不久,固著為巨大的綠蔭
更多葉的增長
更多陰影
像樹木總是將正面巧妙地別向它處,那樣看
那樣環視,看向空隙與連續
一座大廳裡的搜索
炫目的光線,那個人
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
近事
一列燈柱:黑夜的指縫。
我等如風中翻揀的事物
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
「我自以為的漫遊就只是......」*
是那個你若有所思時
就會深深望入的那一掌大小
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()
掩星法練習
車燈在深夜掃過牆面
強光移動著足以代表任何事
陌生的方式正在審查我的生活
youshengtzou 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()